The Cabaret Theatre of DEISY PRECICHE

4 07 2011

© Fernando Gómez Mancera

I am a woman from the urbanized desert Mexicali, a site that converges with the northern neighboring country. In a boundary line I was born, raised and “cultivated”. Five years ago I went to Baja California, migrating to the Midwest, stopping in the sister border city of Ciudad Juárez. Coming to “a mirror city” to complete an academic exchange program in sociology and visual arts with the Autonomous University of Ciudad Juárez. My story is this…

Me mudé con Fernando mi compañero y mi gata Tina al hermoso Querétaro, bajamos al centro del país hasta el ombligo de México, donde las tortillas no se acostumbran de harina, sino de maíz. Mi naturaleza nómada o mi gusto por el taco de harina no me han impedido enamorarme del “corazón de México”, San Miguel de Allende, pueblo mágico que cohabito.
Soy cabaretera (clown y creadora escénica) desde que tengo “conciencia de la memoria” (El chato Tamayo), pero fue hasta que me puse valiente que me hice en la calle con el otro Tamayo, Ramón. A la par de mis estudios Universitarios en Comunicación me formé en las artes escénicas en el campo del arte acción (2003-2007); performance, happening e instalación. Me instruí como cuenta cuentos y clown, con materias optativas dentro de la Licenciatura en Ciencias de la Comunicación de la Universidad Autónoma de Baja California. Carrera “trunca”, por seguir mi vocación como cabaretera, escritora e intérprete de obras propias, que han sido cinceladas por mis maestros, mi historia, y mi cultura.

© Fernando Gómez Mancera

I have 29 years and almost 9 months pregnant, I am now a fellow of the National Fund for Culture and the Arts in the discipline of cabaret theater and creative stage of category A; (2010-2011). I get along with a cabaret theater project called “Antiespectáculo: Dialogues between Pluto, Frida and The Pink Riding Hood”, touring with a show that fits in a suitcase and “turning the ground I walk into stage”: open or closed, public or private home or maybe your own?

© Fernando Gómez Mancera

Create, believe, bring up… by being a mom, I’m at the summit of my life, enjoying being a woman and “to be” on stage eating up the world into pieces with antispectacular bites, using it like a puzzle featuring stories with lunatic characters, reinvented or invented, historical or fantasy.

El objetivo es invadir espacios desde el arte escénico, la música en vivo y “la buena chorcha”, como en un rompecabezas que se arma con la ayuda  del público, entablando diálogos Antiespectáculo, con personajes “de-mentes” de la historia, de la literatura como: “Frida Lohka”, “Caperucita Rosa”, ó El Príncipe del Principio: Jo-C-José”. Personajes de cuento que cuentan sus historias mezcladas con otros cuentos como, “La cenicienta que ya no fuma”, ó “La Caperucilla sin Lobillo y el Lobillo sin rabillo”, entre otros cuentos Antiespectáculo.

Como la vida loca el proceso creativo es intransferible, y es propio por emerger, como todo arte, desde la esencia misma del ser creativo: el artista, el ser humano. Los antiespectáculos surgen desde “el uno mismo”, el yo que a su vez es parte “del todo”,… como todo, creo yo.

Busco asiduamente ser lo que soy, asumiendo sin juicios mis personajes, jugando, filosofando, dialogando a partir de la postura de “Mi Frida y Su Frida”, y no sólo de los “Diálogos de Platón”, que han quedado tan obsoletos como el tiempo donde Plutón era un Dios y no un planeta enano. Tiempos donde uno de los sexos de nuestra especie fue subyugado, y todos los humanos condenados a la involución, o por lo menos a vivir un lento recorrido evolutivo, mas, estos tiempos son otros, y si no me cree revise su reloj: Tic tac,…tac tic.

Estos cuentos pretenden cantarle al mundo un mensaje amoroso, con la intención de transgredir efímeramente y sin violencia tu mundo, o el mundo de cualquiera que se tope con nuestro Antiespectáculo. Espero tener la dicha de tenerte como público vivo, como la antítesis de un espectador sonámbulo, apático e invisible, a ser parte del Antiespectáculo en una irrepetible ocasión: aquí y ahora.

Ve algunos Videos de Teatro Cabaret

Visita la página de Antiespectáculo

Texto por Deisy Preciche





Gastronomic event “Madrid Fusion México” ends with Paella in San Miguel de Allende.

1 07 2011

Paella "Casa de Cocinas" for Madrid Fusion México

“Madrid Fusion” has become one of the most popular gastronomic events worldwide. This year, the festival takes place in Guanajuato and  surrounding municipalities but will end in San Miguel de Allende on July 2nd with the “Fiesta Arroz, Pan y Vino” from 11am-7pm at Hotel Real de Minas.

Durante este festival culinario, los asistentes han disfrutado de los mejores vinos de Latinoamérica, así como deliciosas tapas y paellas, y también de excelente pan y queso de los mejores restaurantes y proveedores de alimentos artesanales del estado de Guanajuato. El evento de la “Fiesta Arroz Pan y Vino” es una oportunidad para chefs y productores de comida para mostrar su talento y promocionar sus productos; para ello se llevó a cabo una convocatoria para el “Concurso de la Mejor Paella”, que según las buenas lenguas, tiene hasta ahora alrededor de 200 competidores.

El dia de ayer tuve la oportunidad de degustar una práctica para la Paella de “Casa de Cocinas” y me he quedado totalmente impresionado con lo bien que les quedó. No es que yo sea el mejor catador, pero tengo algo de experiencia con este tipo de concursos pues durante mi adolescencia asistí a varios que se organizaban en el club deportivo donde me llevaban mis padres, allá en la Ciudad de México. He de confesar que nunca fué mi platillo favorito, pero realmente lo que probé el dia de ayer con Michael Coon y su equipo Christopher, Jose Luis, Michael y Maria del Carmen, fue una experiencia ligerita, crunchy, con un delicioso sabor y además muy original! ¡No se la pueden perder!

José Luis, Christopher, María del Carmen y Michael, para "Casa de Cocinas"

La Fiesta tendrá lugar este sábado en la pintoresca ciudad de San Miguel de Allende, en el Hotel Real de Minas. Es importante mencionar que el veinte por ciento de lo recaudado en este evento de clausura, se destinará al programa de almuerzos escolares de Feed the Hungry; programa que proporciona comidas nutritivas a más de 4,000 niños mexicanos necesitados. Tu donativo es de solo $300 pesos en la entrada.

For latest news about Madrid Fusion México Click here!

Texto y fotografía por Juan C. Sedano.





“ANTON EMDIN & The Underground COMIX”

29 06 2011

Tortured Artist Inks

Between the late 1920s and late 1940s, anonymous artists produced imitations of porn with comic books featuring unauthorized depictions of popular characters engaging in sexual activities. These so called “Tijuana Bibles” were books considered as the predecessors of the Underground Comix scene in the USA. In 1968 The Underground Comix differed from mainstream comics in depicting forbidden content to the mainstream by the Comics Code Authority of that time. Including explicit drug use, sexuality and violence.
Banned in the beginning and sometimes persecuted, the underground comic survived through the social openness that was present in the less liberal societies. Later on, it became tolerated and even blessed to use similar distribution channels used by official comics, until eventually petering out between the general public.

El Cine y la televisión comenzaron a reflejar la influencia del Comix Underground en la década de 1970, comenzando con la película de animación que recibió por primera vez en la historia una clasificación X: “Fritz The Cat” de Ralph Bakshi. A la que le siguieron “The Nine Lives of Fritz The Cat” y “Duck Down And Dirty”. La publicación de “Arcade” en 1975 marcó el final de la primera época del Comix Underground. Fundada por Art Spiegelman y Bill Griffith, contó con la obra de los artistas más influyentes de los inicios del comix de la era underground como Robert Crumb y Justin Green, entre otros. Es probable que la producción más abierta en contra del Código del Cómic y del libro titulado “La Seducción del Inocente” del Dr. Fredric Wertham, haya sido la desafiante serie “Comix y Relatos del Doctor Wirtham” de 1977.
El legado de estas publicaciones consiste en el amplio abanico temático que sumado a la revista “MAD” y el auge de la novela gráfica, daría lugar al Cómic Alternativo de principios de los 80’s con revistas como “RAW” y “Weirdo” en 1981, de los mismísimos Art Spiegelman y Robert Crumb respectivamente. El primer número de MAD apareció en las calles de Nueva York en octubre de 1952, con guión y edición de Harvey Kurtzman. El famoso ícono que la representa Alfred E. Neuman -cuyo rostro representa al típico estadounidense promedio- hizo que la revista se convirtiera en un producto típico de la cultura de los EEUU y el hecho de que pasara de ser un cómic a una revista hizo que ya no estuviera bajo la sombra del Código del Cómic, publicandose ininterrumpidamente durante más de 50 años.

Underground Comix

En la década de los 90’s Anton Emdin empezó a dibujar cómics underground, con la colaboración de Ross Tesoriero en su primer mini-comic llamado “If Pain Persists”. Al poco tiempo publicó también “Cruel World”, y fue uno de los primeros en la escena underground de Australia con la producción de cubiertas a todo color y las páginas impresas profesionalmente. Para nuestro pesar, “Cruel World” sólo duró hasta el número 8 por su alto costo, pero a lo largo de su vida, Anton no ha dejado de dibujar bajo el sello de la escena underground, contribuyendo con libros como “Sick Puppy”, “Phatsville”, “Blackguard”, “Pure Evil” y su más reciente “Blood and Thunder”.

INTERVIEW

HD: Para nosotros es un gran honor poder robar un poco de tu tiempo para compartir algo de tu experiencia como ilustrador y autor de cómics. Para empezar ¿podrias mencionar dos de tus proyectos más gratificantes trabajando para revistas como Rolling Stone, MAD o Penthouse y por que?
AE: Recently, two jobs come to mind: Don’s Party for The Spectator and Steve Jobs’ iPhone 4 for MAD. Don’s Party just came together beautifully, and I enjoyed the process as well as the finished illustration. Steve Jobs was tough. The Art Director really pushed me hard on this one. We tweaked it until it was perfect, and I learned a lot in the process. Usually illustrators hate revisions, but if your AD or editor knows what they are doing you can come away with more knowledge and become a better artist in the process.

Cover art for The Spectator Australia. The subject is esteemed playwright David Williamson and his new play Don Parties On, which is a sequel to the classic Australian play (and movie), Don’s Party.

Full page illustration for (US) MAD‘s annual 20 Dumbest People, Events and Things this year, having great fun drawing Steve Jobs as Moses with his tablets.

HD: ¿Por qué crees que muchos caricaturistas utilizan a menudo a sus propios hijos o mascotas como personajes de su material gráfico? ¿Has hecho lo mismo por tu lado?
AE: It’s a nice little touch to draw people you know in your cartoons… it gives them a buzz, and makes it more personal. I often draw my mate, Ross, as a background character. He has a big beard, so is fun to draw. You can see him in front of the TV in the ‘Bucks Party’ one (above).  You’ll also find my dog, Corkey, in a few cartoons.  Occasionally I draw my family, too, but considering some of the more adult material I’m drawing, it’s not often appropriate!

Here we have the next in the “Do-It-Yourself” series from Australian People Magazine – How To: Throw a Bucks Party.

HD: Como integrante de la segunda generación de Comix Underground. ¿Cuál podría ser -en tu opinión- el futuro de este movimiento?
AE: Gee, I don’t know about that. I’m not really an authority on this. My guess is that it will thrive in the the online environment – especially when a better online payment/publishing system is in place.

HD: ¿Podrias explicarle a nuestros lectores el contexto de la ilustración llamada “Waking Life” del libro “Blood and Thunder” y cuál es la historia detrás de esa escena?
AE: “Waking Life” is the sequel to “Bare Bones”. Both pieces illustrate periods of my life. “Bare Bones” was around 2006 – 2007, and dealt with broken arms, tattoos, sickness, and the birth of my son, amongst other things. By “Waking Life” things have picked up a little, and we have the birth of my daughter, teeth
issues, and few more personal things.

Up: “Waking Life” and “Bare Bones” from the book “Blood & Thunder” set up in 2009 by Leigh Rigozzi, Mickie Quick and Kernow Craig to indulge themselves in the simple pleasure of printing and publishing beautiful stencil printed books and other printed matter.

HD: Cuando trabajas para un nuevo cliente como ilustrador profesional. ¿Cuál sería la situación ideal para obtener los mejores resultados creativos en el desarrollo y el diseño de una línea de personajes?
AE: The ideal situation is for me to be provided with good reference, and to have an open communication from the outset. If a client can communicate well, then the process goes pretty smoothly. It’s also important for a client to place a little trust in me to bring my own personality into the characters.

HD: ¿Cual debe ser la actitud que un caricaturista debe tener con el fin de traducir la realidad en algo divertido e ingenioso?
AE: Obviously it’s best to be in a positive frame of mind to get the best results. I find that when I’m drawing I’m usually pretty happy anyway.

HD: ¿Crees que el cómic dejaría de serlo si fuera digital?
AE: Not at all. I love paper, but once there is a decent publishing system online, I’m sure that it’s going to be the way comics are read.

HD: Tal vez una nueva versión digital de “Cruel World” verá la luz algún día?
AE: I won’t be reproducing the existing Cruel World art digitally, but perhaps something new. You never know!

Anton is represented by The Drawing Book Illustration Agency for his commercial and advertising illustration work. He has worked with many large advertising agencies, as well as many smaller companies and individuals. He has been awarded by The Australian Cartoonists Association as ‘Illustrator of the year’ in 2009 and 2010, and most recently by the world’s largest and prestigious organization of professional cartoonists The National Cartoonists Society as ‘Reuben’ for Magazine Illustration in Boston.

For more details and contact with Anton Emdin Click here!

Text by Juan C. Sedano





Habitat Expo 2011: The Rise of Mexican design

27 06 2011

The 11th edition for decoration and interior design fair “Expo Habitat” took place on May 26th to 28th at the World Trade Center in Mexico City. The nearly 200 exhibiting companies displayed their latest products to more than 13,500 visitors, representing a 20% increase from the 2010 edition. Success. And is that the Mexican design is booming and it had to demonstrate at the show, established as the largest showcase of design and interior in Mexico.

Un año más, la Galería Mexicana de Diseño agrupó las propuestas de diseñadores emergentes y pequeños estudios en el pabellón denominado +Diseño. NUR, la novedosa productora de objetos radicada en San Miguel de Allende, expuso allí sus últimas creaciones y sus prototipos en desarrollo.

Lámparas ORIGAMI y butacas y mesa TRÓPICO en el stand de NUR

También CENTRO, la escuela de diseño, cine y televisión, expuso los trabajos de sus alumnos en el que resultaría uno de los stands más interesantes y con propuestas más arriesgadas. Una buena señal que indica que la calidad e innovación del diseño mexicanos no dejará de crecer en los próximos años, con las nuevas generaciones ya pisando los talones a las marcas y estudios del país mundialmente reconocidos.

Elegante lámapara, propuesta de una alumna de CENTRO

Esta edición de Habitat Expo contó también con los espacios Tendencias, donde precisamente cuatro de los más prestigiosos estudios de arquitectura e interiorismo mexicanos tenían que demostrar la legitimidad de su posición. Con cuatro géneros musicales como inspiración –Pop, Jazz, Impresionismo y Rock–, los profesionales de usoarquitectura, Kababie Arquitectos, Z+1 arquitectos y DIN interiorismo crearon los espacios más in de la feria, sin defraudar las expectativas.

La propuesta pop de usoarquitectura

Rock'n'roll con Aurelio Vázquez, de DIN interiorismo

De entre todas las propuestas, nos quedamos con tres productos estrella que destacan por su elegancia, su diseño inteligente y –salvo por una excepción– su apuesta por lo verde:

Bamboocycles, bicicletas de bambú expuestas en el pabellón +Diseño

El muro/cultivo, sencillo y funcional

La flaca, la lámpara plegable de masiosarestudio más elegante y ligera del mercado

Fueron tres días de feria muy intensos y productivos, un gran punto de encuentro de los profesionales de la decoración e interiorismo mexicanos y una gran fuente de inspiración tanto para diseñadores como para el público.

Por Laia Borges.

Para ver mas productos NUR, porfavor haga click aqui.





POP CULTURE, paletas heladas.

23 06 2011

Marilyn, Vader, Mickey… en sabores que van de Mate&Rum hasta Bubble Gum 90′s. Dignas de verse y probarse.

Ver mas aquí: http://www.stoyn.com/





The Day of Fools: A sweet smile in San Miguel de Allende.

20 06 2011
©HDhottdog 2011

As every year, on Sunday June 20 the traditional parade of “Los Locos” took place in San Miguel de Allende, Gto. Hundreds of greatly costumed participants under the harsh summer sun and one single goal: Bring out a smile from everyone!!

Cuatro años han pasado desde mi llegada a este querido lugar, y este año ha sido el primero en el que he tenido el gusto de apreciar como se debe este desfile popular. Recorrer las calles sin basura en este “pueblo” compite con el placer de convivir con su gente, quien llena de alegría espera con ansias el inico del desfile. El fuerte sol de verano se pone muy bueno cerca del medio dia. Si ustedes conocen la zona del bahío, reconocerán que el calor no es cualquier cosa en este lugar y que estar plantadito en el lado de la calle donde la sombra no pegó, está para pensársela dos veces.

¡Este es el día de los vendedores de sombrillas para sacar la navidad de sus hijos este año! La sombrilla no puede faltar, ya que no solamente sirve para protegerse de los rayos del sol, sino también para recoger los dulces que avientan los “Locos” a lo largo de su recorrido, los cuales lánzan hasta lo más alto de las azoteas para que ningúna persona se quede sin la sonrisa inspirada del regalo de un caramelito.

El empeño de todas las personas que hacen posible esta fiesta es una sorpresa muy grata e inspiradora, y no me refiero sólo de los organizadores, sino de toda la bola de entusiastas participantes que año con año se unen al recorrido con disfraces de todo tipo. Escuché por ahí que este año ha sido mucho mas grande que el anterior y realmente el empeño y el trabajo dedicado a la producción de sus vestuarios se llevaron mis respetos, y más por llevarlos puestos todo el recorrido con ese calor.

Gracias a mi amiga Sally Carlisle, tuve la fortuna de estar en uno de los mejores lugares para apreciar el evento. Se trata de una terraza muy bien equipada en la esquina de Zacateros y Umarán, donde pudimos deleitarnos con una excelente comida en compañia de familiares y amigos del conocido Sr Luis Pedro Breck Pacheco. A el, le agradezco el honor de haber estado en su casa y ser recibido con palmas abiertas para disfrutar de otro maravilloso día en mi pueblo de los deseos. El bello San Miguel.

Disfruten de sus fotos.

Juan C. Sedano

This slideshow requires JavaScript.





Nuevo empaque para el Huevo

20 06 2011

Éva Valicsek egg carton

La diseñadora húngara Éva Valicsek se especializa en diseño de empaque y tipográfia. En este proyecto propone un nuevo empaque para el huevo sorprendentemente práctico y sustentable.

El material utilizado para elaborar este empaque es cartón natural microcorrugado y goma o liga, la cual sirve como una aleación en la memoria-forma que permite mantener los huevos fijos, independientemente de su tamaño. Los huevos se colocan en la caja con cortes elipsoides. La estructura se abre desde la parte superior y tiene la ventaja de que si esta boca abajo, los huevos se aferran debido a la elasticidad de la goma. Es fácil de rellenar y de usarse por el consumidor para comprobar el estado del huevo sin tener que abrir el empaque. Este soporte de huevo no se crea por encolado y se fija en la base. Puede ser almacenado en pilas, y puede soportar fuerzas laterales. Desde el punto de vista ambiental, es reciclable, y la producción es posible con la menor cantidad de material y un corte.

Para más información Haz Click Aquí








Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.